2009年10月07日

リトルチャロ 第二十七話 1ドルの奇跡

リトルチャロ 第二十七話 

あらすじ

WS000056.JPG

Key expression


No doubt about it.
間違いないわ。

ここではまず doubt という言葉に親しんでおきたいと思います。意味は「疑う」「うそだと思う」。といっても、I can't believe it. が「へえ、そうなんだ、うそみたい」と明るい響きを伴いがちなのと比べ、I doubt it. は疑り深さから発する表現です。

I'll never forget ....
決して忘れないわ…。

ルイーザが忘れられないのは、エイミーがなけなしのお金で買ってくれた「絹糸のような白いミルクが、自分のお皿に注がれている」情景でした。
I'll never forget the silky white milk being poured into my milk saucer.
長いですが、the silky 以下全体が、忘れられないことの内容です。

I do know where they came from.
どこから来たのかはわかる。

この do は強く高く発音されます。そうやって do に気持ちがこもることで、「このこと【なら】」知っていると、強いフォーカスの当たった言い方になるわけです。


posted by charosuky at 23:59 | Comment(0) | リトルチャロ 第二十七話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年09月29日

リトルチャロ 第二十七話 正式なお招き

リトルチャロ 第二十七話  正式なお招き

あらすじ

WS000043.JPG


Key expression


Stop faking it.


痛がるふりをするのはやめろ。

Stop のあとが「動詞 + ing」になるところがポイントです。この形を「動名詞」と呼びます。意味は動詞なのだけれど、ing がついたことで名詞としてふるまうことができます。

Enough!


いいかげんにしなさい!

この Enough! は、いら立ちを表す感情表現です。enough を「じゅうぶん」という日本語で覚えていると、とんでもない失敗をしかねません。誰か大切な人があなたのためにピアノを弾いてくれたとします。Did you enjoy it? と聞かれたあなたは「じゅうぶん堪能しました」というつもりで、Enough! と答えたら…

That depends on ....
即断はできませんわ…。

That depends. だけでも文は成立します。「それは状況次第だ」という意味です。そのあとに on をつけると、何に依存しているのかを述べることができます。

Think in English


大人のくせに・・・

Look at you. A grown cat. Aren't you ashamed?
What is a grown-up cat like you doing to a cute little girl like her?
posted by charosuky at 23:39 | Comment(0) | リトルチャロ 第二十六話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。