2009年10月13日

リトルチャロ 第二十八話 カードのお告げ

リトルチャロ 第二十八話 カードのお告げ

あらすじ

WS000057.JPG

Key expression

This is just a piece of advice.
これは、ひとつのアドバイス。

advice は information と同様、a piece of advice, a piece of information (一片のアドバイス、一片の情報)と数えることがあります。

Find out who you are.
自分自身の真の姿を見いだすのよ。

find (モノを)見つける
find out 事実を見いだす

outをつけることによって、動詞の意味が変わる。

  The tickets were sold out.
  チケットは売り切れた

  I'm running out of gas.
 ガソリン切れ。

  run 走る
  run out 使いきる

It is time for Charo to leave.
チャロが帰る時間です

You're such a miracle.
あなたって、ほんと、奇跡だわ。


You are such a miracle. - You are so miraculous.
You are such a beauty. - You are so beautiful.
となります。

Mr.Ishikawa is such a cheerful person.
石川さんはほんとに元気な人だね

He's so nice ⇔ He's such a nice guy.
such a + 名詞」という形です。これは「so + 形容詞」で言い換えることができます。

Think in English

急に気持ちを切り替えるなんてできないよ……
It's difficult to change my mind in a few moments.
You cannot expect a dog to suddenly change his mind.

第29話 アンドーラとの再会

posted by charosuky at 23:00 | Comment(2) | リトルチャロ 第二十八話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年10月07日

リトルチャロ 第二十七話 1ドルの奇跡

リトルチャロ 第二十七話 

あらすじ

WS000056.JPG

Key expression


No doubt about it.
間違いないわ。

ここではまず doubt という言葉に親しんでおきたいと思います。意味は「疑う」「うそだと思う」。といっても、I can't believe it. が「へえ、そうなんだ、うそみたい」と明るい響きを伴いがちなのと比べ、I doubt it. は疑り深さから発する表現です。

I'll never forget ....
決して忘れないわ…。

ルイーザが忘れられないのは、エイミーがなけなしのお金で買ってくれた「絹糸のような白いミルクが、自分のお皿に注がれている」情景でした。
I'll never forget the silky white milk being poured into my milk saucer.
長いですが、the silky 以下全体が、忘れられないことの内容です。

I do know where they came from.
どこから来たのかはわかる。

この do は強く高く発音されます。そうやって do に気持ちがこもることで、「このこと【なら】」知っていると、強いフォーカスの当たった言い方になるわけです。


posted by charosuky at 23:59 | Comment(0) | リトルチャロ 第二十七話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。